casa de lucio costa



"No âmbito da nossa arquitetura onde são tantos os valores autônomos com vida própria, o Lelé e o Oscar se completam. Oscar Ribeiro de Almeida Niemeyer Soares, arquiteto artista: domínio da plástica, dos espaços e dos vôos estruturais, sem esquecer o gesto singelo - o criador. João da Gama Filgueiras Lima, o arquiteto onde arte e tecnologia se encontram e se entrosam - o construtor. E eu, Lucio Marçal Ferreira Ribeiro de Lima e Costa - tendo um pouco de uma coisa e de outra, sinto-me bem no convívio de ambos, de modo que formamos, cada qual para o seu lado, uma boa trinca: é que sou, apesar de tudo, o vínculo com o nosso passado, o lastro - a tradição."

(Registro de uma vivência, 1986-94)

A Casa de Lucio Costa inaugurou sexta-feira passada, 21 de Abril, um belo site com imagens, desenhos, escritos e depoimentos que permeiam a vida do mestre da arquitetura moderna brasileira. Visita obrigatória.

Posted at às 02:00 on segunda-feira, 24 de abril de 2006 by Postado por alziro neto | 8 comentários   | Filed under: ,

faxina

Finalmente, depois do longo período de coma, o {alecrins no canavial} recomeça a atualizar a barra de links... divirtam-se.

pandora (música) - Criado pelo Music Genome Project, esta página permite ao usuário buscar por boa música de maneira fácil e brilhante. O usuário apenas insere o nome de seus artistas favoritos em uma rádio, que irá tocar, além dos nomes inseridos, outros artistas que se assemelham ao seu gosto musical. O software impressiona pela fácil interface e pela maneira simples de adicionar ou remover artistas. Imperdível!

stock.XCHNG (imagem) - Ainda está pra nascer uma página melhor que esta pra se conseguir ótimas fotos em ótima resolução de graça. Isto mesmo, de graça. A página permite aos usuários partilharem suas fotos, criando um enorme banco de imagens sub-divididos em diversas categorias e com um eficiente mecanismo de busca. Excelente pra qualquer um que trabalhe com gráficos em geral.

nesoro (blogs) - Quando eu crescer, quero desenhar igual a ele...

archinect (arquitetura) - Mantenha-se informado a respeito do que acontece no mundo da arquitetura.

inhabitat (blogs) - O desenho das coisas de maneira sustentável e eficiente.

ps. descobri que existem alguns links na barra lateral que estão quebrados... em breve irei atualizá-los

Posted at às 00:25 on by Postado por alziro neto | 0 comentários   | Filed under:

tapoé



Um dos meus passatempos mais esquisitos é procurar palavras no dicionário. Quase sempre me surpreendo. Descobri recentemente, por exemplo, que a forma salchicha e suas derivações, salchichão e salchicheiro, constam como forma gramatical correta em nossa línuga. Com isto, não me surpreenderia se encontrasse também a variação popular tapoé para se referir ao termo em inglês tupperware.

A minha busca, no entanto, foi muito mais feliz apesar de não encontrar o tapoé...

tapoaia: indivíduo dos tapoaias, povo indígena extinto que habitava as cabeceiras do rio Cautário (RO). Pertencente ou relativo a este povo.

Após ler isto, gosto de pensar que tapoé, seria então, o recipiente, semelhante a uma gamela, onde os índios tapoaias armazenavam seus alimentos.

No mínimo mais interessante que tupperware...

Posted at às 01:18 on quinta-feira, 20 de abril de 2006 by Postado por alziro neto | 0 comentários   | Filed under:

lost in translation



A listagem das dez palavras de mais difícil tradução, segundo a empresa Today Translations, é liderada pela palavra ilunga, que pertence a um idioma africano chamado Tshiluba, falado no sudoeste da República Democrática do Congo.

Ilunga significa "uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez".

Veja a lista completa:

1. Ilunga - tshiluba - uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez.

2. Shlimazl - ídiche, língua germânica falada por judeus, especialmente na Europa central e oriental - uma pessoa cronicamente azarada.

3. Radioukacz - polonês - pessoa que trabalhou como telegrafista para os movimentos de resistência o domínio soviético nos países da antiga Cortina de Ferro.

4. Naa - japonês - palavra usada apenas em uma região do país para enfatizar declarações ou concordar com alguém.

5. Altahmam - árabe - um tipo de tristeza profunda.

6. Gezellig - holandês - aconchegante.

7. Saudade - português - lembrança nostálgica e, ao mesmo tempo, suave, de pessoas ou coisas distantes ou extintas, acompanhada do desejo de tornar a vê-las ou possuí-las; pesar pela ausência de alguém que nos é querido.

8. Selathirupavar - tâmil, língua falada no sul da Índia - palavra usada para definir um certo tipo de ausência não-autorizada frente a deveres.

9. Pochemuchka - russo - uma pessoa que faz perguntas demais.

10. Klloshar - albanês - perdedor.

Posted at às 00:25 on quarta-feira, 19 de abril de 2006 by Postado por alziro neto | 3 comentários   | Filed under:

hoje senti saudades



A saudade é mesmo um sentimento estranho. Faz realmente muito tempo que soube, através de um grande amigo, que a palavra saudade estava entre os 10 termos mais difíceis de serem traduzidos, segundo uma lista publicada, se não me engano, no Jornal do Brasil. Hoje, com o avanço da internet, pude buscar mais informações sobre a tal lista que é, na verdade, o resultado de uma pesquisa feita pela empresa britância Today Translations com as opiniões de mil tradutores profissionais. Saudade, seria então, a sétima palavra mais difícil de se traduzir no mundo, ou seja, um termo genuinamente português. Pensei bastante nisto, e fui um pouco além.

E então imagino um tempo onde não havia saudades; onde o mundo era demasiado pequeno e tudo estava ali ao redor, pertinho. Algures entre Idanha-a-velha e Sortelha. Mas o povo português é viajante, e de tanto olhar o mar se questionou o que tinha depois, foi lá ver o que era, e descobriu a saudade. Este sentimento estranho, um sentimento português.

É claro que alemão também sente saudades, ou talvez sinta falta apenas, não sei.

Pensei bastante nisso, e fui um pouco além: A saudade seria então um sentimento genuinamente português. O que, pra mim, fora a complexidade do sentimento, explica a difícil tradução.

Posted at às 23:00 on segunda-feira, 17 de abril de 2006 by Postado por alziro neto | 3 comentários   | Filed under:

ele voltou

'Certa manhã acordei de sonhos intranqüilos...' e resolvi voltar a escrever. Faz hoje uma semana que o {alecrins no canavial} está de cara nova e após alguns meses de silêncio, e outros tantos pensamentos perdidos algures na minha não muito boa memória... ele voltou.

Posted at às 21:35 on by Postado por alziro neto | 3 comentários   | Filed under:

santa chuva

Adoro dias chuvosos!

Posted at às 15:18 on by Postado por alziro neto | 1 comentários   | Filed under: